fbpx

в школах України

Переклад з англійської мови поезії Едгара Алана По “Самотній”

Автор перекладу: Дембіцька Інна, учениця 11 класу навчально-виховного комплексу «Середня загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів №4 – ліцей з юридичним та економічним профілями навчання» міста Могилева-Подільського Вінницької області.
Захоплення: література, образотворче мистецтво, плавання, кінний спорт.
Учитель зарубіжної  літератури: Бушакова Оксана Валеріївна
Учитель англійської мови: Красницька Ольга Геннадіївна

Edgar Allan Poe
Alone
From childhood`s hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.

Самотній
Я особливим був ще з літ дитячих,
І погляди різнились з усіма.
Бо бачив те, що більш ніхто не бачив,
І не захоплювала, як усіх, весна.
Печалі й радості черпав не звідти,
Звідкіль черпали зазвичай усі,
Та я любив й не припиняв любити,
І в цій любові – мій маленький світ.

Черговий номер

Новини

Copyright © Журнал "Зарубіжна література в школах України"

Розробка сайтів студія “ВЕБ-СТОЛИЦЯ”