Переклад з російської мови поезії Катерини Горбовської «Когда бездумно пророчит лето…»

Вам також має сподобатись...

1 Відповідь

  1. admin сказав:

    Ольга Чоловська:
    Місцями рядки перекладу сподобалися навіть більше, аніж в оригіналі. Гарно звучить “Тоді як літо пече в знемозі..”,
    “І вечір теплий, і вітер з півдня,
    І окриляє надлишок сил,
    І так важливо, і так потрібно,
    Щоб делікатно хтось пояснив…”

Залишити відповідь