в школах України

Переклад з німецької мови поезії Гете

Автор перекладу: Марія Реутова, учениця 10-В класу Миколаївської СЗОШ №22.
Захоплення: мистецтво, література, фотографія, закінчила школу фотомоделей.
Учитель зарубіжної  літератури: Ткач Ірина Олександрівнa

Wanderers Nachtlied
Uber allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spurest du
Kaum einen Hauch;
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.

Гірські вершини
Спокійно сплять,
Дерев верхівки
Лиш шелестять…
Все спить у світі,
Ти сон женеш,
Ти сам не знаєш,
Коли заснеш…

Черговий номер

58281963_6115398729691_4931406545037557760_n.png

ФОТОконкурс

Учнівський ФОТОконкурс  «Ми любимо зарубіжну літературу - 2019!» Шановні вчителі та учні! Запрошуємо вас взяти участь …

Зараз саме час

«Зараз саме час» (фанфік за мотивами роману Джона Гріна «Провина зірок») Я думаю, що сумну історію …

Новини

Copyright © Журнал "Зарубіжна література в школах України"

Розробка сайтів студія “ВЕБ-СТОЛИЦЯ”