в школах України

Переклад з російської мови уривка з поеми О.С.Пушкінa “Руслан і Людмила”

Автор перекладу: Бельдій Наталія, учениця 10 класу СЗШ І – ІІІ ступенів с.Дашківці Літинського району Вінницької області
Захоплення: квіти, мистецтво орігамі, література
Учитель: Буткалюк Валентина Іванівна

А.С. Пушкин
У лукоморья дуб зеленый
Из поэмы «Руслан и Людмила»

У лукоморья дуб зеленый;
Златая цепь на дубе том:
И днем, и ночью кот ученый
Все ходит по цепи кругом;
Идет направо – песнь заводит,
Налево – сказку говорит.
Там чудеса: там леший бродит,
Русалка на ветвях сидит;
Там на неведомых дорожках
Следы невиданных зверей;
Избушка там на курьих ножках
Стоит без окон, без дверей;
Там лес и дол видений полны;
Там о заре прихлынут волны
На брег песчаный и пустой,
И тридцать витязей прекрасных
Чредой из вод выходят ясных,
И с ними дядька их морской;
Там королевич мимоходом
Пленяет грозного царя;
Там в облаках перед народом
Через леса, через моря
Колдун несет богатыря;
В темнице там царевна тужит,
А бурый волк ей верно служит;
Там ступа с Бабою Ягой
Идет, бредет сама собой,
Там царь Кащей над златом чахнет;
Там русский дух… там Русью пахнет!
И там я был, и мед я пил;
У моря видел дуб зеленый;
Под ним сидел и кот ученый,
Свои мне сказки говорил.

О.С. Пушкін
Біля лукомор’я дуб зелений
З поеми «Руслан і Людмила»

Біля лукомор’я дуб зелений;
Золотий ланцюг на дубі тім:
Вночі і вдень там кіт учений
Кружляє по місточку золотім;
Ступить направо – пісню заводить,
Наліво – казку бубонить.
Там скрізь дива:
Там ліший ходить,
Русалка на гіллі сидить;
Там на доріжках невідомих
Тварин невіданих сліди;
На ніжці курячій хатина –
Дверей і вікон не знайти;
Видіння там в лісах, долинах,
А хвилі на зорі прилинуть
На берег піщаний пустий,
І тридцять витязів прекрасних
По черзі з вод виходять ясних,
І з ними дядько їх морський;
Там королевич мимоходом
Полонить грізного царя;
У хмарах перед всім народом
Через ліси, через моря
Чаклун несе богатиря;
В темниці там царівна тужить,
А бурий вовк їй вірно служить;
Там ступа з Бабою Ягою
Іде, біжить сама собою;
Там цар Кощій над златом чахне;
Російський дух… там Руссю пахне!
І там я був, і мед я пив;
Близь моря бачив дуб зелений;
Під ним сидів і кіт учений,
Мені казки він розповів.

Черговий номер

Без имени-1

[contact-form-7 id="3827" title="Замовлення вебінарів"]

Новини

Copyright © Журнал "Зарубіжна література в школах України"

Розробка сайтів студія “ВЕБ-СТОЛИЦЯ”

13 березня о 19.00 відбудеться вебінар Ольги Гузь
«5 наукових, 5 методичних і
5 практичних секретів вивчення творів постмодернізму в школі
»

1.     Що потрібно знати вчителю про постмоденрізм як спосіб мислення та художній напрям розвитку світової літератури?
2.     Яку інформацію необхідно донести до учнів? Як це зробити просто і зрозуміло?
3.     Коли варто починати говорити з дітьми про явище постмодернізму?
4.     В яких творах, що вивчаються в загальноосвітній школі з 5 класу наявні ознаки постмодерністської літератури? (Постмодерністські мітки в книгах Роальда Дала, Пауля Маара, Діани Вінн Джонс, Корнелії Функе).
5.     Місце і роль творів Михайла Булгакова в передбаченні ситуації постмодернізму в історико-культурному розвитку людства.
6.     Сходинки до вивчення текстів постмодернізму в 11 класі: фентезі, театр абсурду й твори магічного реалізму як перехідний етап до виникнення літератури постмодернізму.
7.     Знакові імена й тексти літератури постмодернізму. Шкільний ракурс: Хуліо Кортасар «Менади», Милорад Павич «Скляний равлик», Даніель Пеннак «Усе для людожерів». Набір секретних засобів впливу на учнів для прочитання й осмислення творів постмодернізму.
8.     Системний аналіз роману «Дім дивних дітей» Ренсома Ріггза як постмодерністського фентезі.

Реєструйтеся на вебінар