в школах України

Переклад з англійської мови поезії Едгара Алана По “Самотній”

Автор перекладу: Дембіцька Інна, учениця 11 класу навчально-виховного комплексу «Середня загальноосвітня школа І-ІІІ ступенів №4 – ліцей з юридичним та економічним профілями навчання» міста Могилева-Подільського Вінницької області.
Захоплення: література, образотворче мистецтво, плавання, кінний спорт.
Учитель зарубіжної  літератури: Бушакова Оксана Валеріївна
Учитель англійської мови: Красницька Ольга Геннадіївна

Edgar Allan Poe
Alone
From childhood`s hour I have not been
As others were; I have not seen
As others saw; I could not bring
My passions from a common spring.
From the same source I have not taken
My sorrow; I could not awaken
My heart to joy at the same tone;
And all I loved, I loved alone.

Самотній
Я особливим був ще з літ дитячих,
І погляди різнились з усіма.
Бо бачив те, що більш ніхто не бачив,
І не захоплювала, як усіх, весна.
Печалі й радості черпав не звідти,
Звідкіль черпали зазвичай усі,
Та я любив й не припиняв любити,
І в цій любові – мій маленький світ.

Черговий номер

Без имени-4

[contact-form-7 id="3827" title="Замовлення вебінарів"]

Придбання акційних журналів

Дорогі вчителі! Добігає кінця КРИЖАНИЙ розпродаж журналів «Зарубіжна література в школах України»! Встигніть придбати …

Новини

Copyright © Журнал "Зарубіжна література в школах України"

Розробка сайтів студія “ВЕБ-СТОЛИЦЯ”

22 лютого о 19.00 відбудеться вебінар Світлани Дячок
«Менеджмент в освіті,
або Як вбити двох зайців»

Який він – ефективний освітній менеджмент? Якими мають бути стратегія планування та використання інноваційних методів управління?
Дізнайтеся наскільки важлива робота в команді, мотивація та дотримання тайм-менеджменту!

Реєструйтеся на вебінар